Перевод "с уважением" на английский

Русский
English
0 / 30
сat in of from and
уважениемesteem respect
Произношение с уважением

с уважением – 30 результатов перевода

- Боевые станции отменены, сэр.
Капитан, могу я с уважением напомнить, что произошло.
Ромуланцы пересекли Нейтральную зону, атаковали наши аванпосты, убили наших людей.
- Cancel battle stations, sir.
Captain, may I respectfully remind the captain what has happened.
The Romulans have crossed the Neutral Zone, attacked our outposts, killed our men. - Mr. Stiles...
Скопировать
Своим поведением я подверг опасности корабль и его персонал.
Я с уважением приму дисциплинарное наказание.
Спасибо, м-р Чехов.
I endangered the ship and its personnel by my conduct.
I respectfully submit myself for disciplinary action.
Thank you, Mr. Chekov.
Скопировать
Да?
С уважением, Suреr Sоul...
Чей это голос?
- Yeah?
- Yours truly, Super Soul...
- Whose voice is that?
Скопировать
Да, конечно.
И к нему относятся с уважением.
Хотя Далиос старик, король все еще король.
Why, certainly.
And treated honourably.
Even though Dalios is an old man, the King is still the King.
Скопировать
Мы пишем письмо вместе, чтобы личные чувства не отразились на его содержании.
С уважением, Маргарет Хулиган, майор Бернс.
- Прекрасно.
"We write this jointly to assure you no one's personal feeling has influenced this report."
"Respectfully, Margaret J Houlihan, Major Burns."
- That's perfect.
Скопировать
Вы получили мое сообщение?
С уважением, сэром, я не думаю, что Вы оцените серьезность ситуации.
Но нет времени, чтобы обратиться к Комитету Обороны.
You got my message?
With respect, sir, I don't think you appreciate the gravity of the situation.
But there's no time to refer it to the Defence Committee.
Скопировать
Обещаю написать очень скоро.
С уважением, Фрэнк Карелли. Ты слышала?
♪ Как же ты справишься сама? ♪
What kind of calls did we get?
A lot of people wanted to know how your dinner date with Eric turned out.
# How will you make it on your own #
Скопировать
У меня нет таких денег.
С уважением, миссис Маргарет Росс.
Шол-стрит, 47, графиня Эйрда, дама ордена Подвязки, доктор юридических наук.
I CAN'T PAY IT.
Woman: YOURS RESPECTFULLY, MARGARET ROSS, MRS., 47 SHAWL STREET, COUNTESS OF AIRD,
DAME OF THE ORDER OF THE GARTER, DOCTOR OF LAW.
Скопировать
Нет. Один депутат подбросил версию о политической подоплеке.
. - С уважением к его памяти.
- Не так же.
No, the politician hinted at a political matter.
Luisa, we're just trying to remove a doubt... we want to respect his memory.
- This isn't the way.
Скопировать
Oчень волнующей. Я очень хочу ее устроить.
Я человек эпохи, когда к смерти относились с уважением.
Если вь* согласитесь, то сделаете меня счастливь*м человеком.
A very moving one that means a lot to me.
What can I say? I'm from another era, when people still had a feeling for death.
If you'd accept, I'd be a very happy man.
Скопировать
- ћистер ƒрейтон, обсто€тельства вынуждают мен€ сотрудничать с вами.
- методам вашей работы € отношусь с уважением.
- 'от€ иногда они сомнительны.
- Mr Drayton, circumstances force me to cooperate with you.
- The methods of your work I respect.
- Although they sometimes questionable.
Скопировать
М-р Спок, как я вижу, вы понимаете этих людей, вы ими и займетесь.
Мы с уважением просим доставить нас на Эдем.
После лазарета проследите, чтоб их сопроводили назад в каюты.
Mr. Spock, you seem to understand these people. You will deal with them.
We respectfully request that you take us to Eden.
And after they're finished in Sickbay, see to it that they're escorted back to their proper quarters.
Скопировать
- Да, капитан.
Мы с уважением просим доставить нас на Эдем.
У меня как раз обратный приказ.
- Yes, captain.
We respectfully request that you take us to Eden.
I have orders to the contrary.
Скопировать
Передай привет твоей семье.
С уважением, Камилла Джонсон.
Четвертое сентября - это скоро?
"Give my 'hello' to your family."
"Yours truly, Ms. Camille Johnson"
September 4, how far away is that?
Скопировать
Что ж, я начинаю расследование высшего уровня немедленно, Бригадир.
С уважением.../ А сейчас, я уверен, вы хотите вернуться в космический центр.
Это все, что вы можете сказать, сэр Джеймс?
Well, I shall initiate a top-level investigation immediately, Brigadier.
- With respect... - Now, I'm sure... you'll want to get back to the Space Centre.
Is that all you've got to say, Sir James?
Скопировать
Тем не менее мы надеемся, что Доктор может быть полезен в этом направлении деятельности.
С уважением директор, я не хотел бы рассчитывать на помощь любого иностранца.
Ты признаёшь, что он не далкианец?
Nevertheless, we must hope that the Doctor may be able to pursue some useful course of action.
With respect Director, I am reluctant to rely on the assistance of any alien.
You do now admit that he is not a Dulcian?
Скопировать
..то это приведёт к ужасающим последствиям... ..для нашей страны, сэр.
С уважением, ваш покорный слуга,...
Главный маршал Доудинг.
"defeat in France will involve the final, complete," "and irremediable defeat of this country."
"I have the honor to be, sir, your obedient servant,."
"H.C.T. Dowding."
Скопировать
Почему ты говоришь, что Боги и Будда нечисты?
Ты всегда относился к ним с уважением, даже сегодня утром!
— К чему это всё?
Why are you saying God and Buddha are tainted?
You respected and revered them just this morning!
What is this all of a sudden?
Скопировать
Нет, не то чтобы не понравился, просто по-моему он глупый.
Вряд ли он относится к тебе с уважением.
Никогда бы не подумала, что познакомлюсь с кем-нибудь вроде тебя.
Not that I don't like him. I just think he's silly.
I don't think he respects you.
I don't believe I've ever met anyone quite like you.
Скопировать
Без грубости.
С уважением.
Это же мисс Роллер.
Don't--
Be respectful.
This is Rollergirl.
Скопировать
У меня хорошая работа.
горжусь тем, что делаю, и знаю, что однажды шеф О'Брайен заметит мои старания и наградит меня местом с
Потому что именно так все и бывает у инженеров.
I have a good job.
I'm proud of the work I do and I know that one day Chief O'Brien will recognize my efforts and reward me with a position of respect and responsibility, and why?
Because that's just the way things are in Engineering.
Скопировать
Это то, чего он хочет.
Отнесемся к этому с уважением.
Двигатели на максимум.
It's what he wants.
Let's respect it.
Engines at maximum.
Скопировать
Авраам Линкольн".
С уважением, искренне ваш,
Джордж С. Маршалл, генерал, Начальник штаба.
Abraham Lincoln."
Yours very sincerely and respectfully,
George C. Marshall, General, Chief Of Staff.
Скопировать
Он изо всех сил старался быть милым, а ты и парой слов не обмолвилась с ним в субботу.
Я не ожидаю, что ты его полюбишь, так как я, но я хочу, чтобы ты относилась к нему с уважением.
Ты любишь его?
He went out of his way to be nice and you couldn't say two words to him on Saturday.
I do not expect you to love him right away like I do, but I want you to treat him decently.
You love him?
Скопировать
—начала вы почувствуете некоторый... дискомфорт.
ќтноситесь с уважением к вашему скриллу, Ѕун.
≈го сила напр€мую св€зана с квинтэссенцией вашей души.
There will be an initial... discomfort.
Respect the life force within your skrill, Boone.
Much of what it bears derives from the intensity of your essence.
Скопировать
Вы говорите об Эдди.
Могли бы отнестись к нему с уважением.
Он отдал свою жизнь за наше спасение.
Just fed?
I assume you're talking about Eddie. You might show a little respect.
The man saved our lives by giving his.
Скопировать
В общем, вы, уроды ублюдки, я оторву вам яйца и сделаю из них талисман.
С уважением, Гула. Н-да...
Пока...
It says... I am gonna strip your balls off, and use them as charms.
Respectfully yours, Gullah.
Bye, bye.
Скопировать
Когда другие Шерпа сказали, что они боятся, я рассказал им то, чему мой отец учил меня.
Восходитель должен всегда относится к горе с уважением... и быть осторожным перед лицом опасности.
Я просто не была эмоционально готова к тому что Эд пойдет на гору снова.
[Jamling] When the other Sherpas said they were afraid, I told them what my father had taught me.
A climber must always treat the mountain with respect... and use caution in the face of danger.
[Paula] I just wasn't ready, emotionally, to have Ed trying for the summit again.
Скопировать
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
Искренне ваш, с уважением...
Авраам Линкольн".
I pray that Our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished memory of the loved and lost... and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom.
Yours very sincerely and respectfully...
Abraham Lincoln."
Скопировать
На той же пресс-конференции недавно избранный президент Межзвездного Союза, Джон Шеридан сделал это удивительное заявление.
Для того, чтобы вступить в Союз вы должны с уважением отнестись к правам колоний.
Если большинство населения проголосует за независимость, им должна быть дана свобода.
In the same press conference... the newly elected president of the Interstellar Alliance, John Sheridan... had this surprising revelation.
Now, in order to join the Alliance... the rights of the colony worlds must be respected.
If a majority of their population votes for independence, they must be freed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов с уважением?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы с уважением для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение